« Le jour où mon ami Olivier a suggéré que shlimazl manquait à notre langue pour désigner le malchanceux récurrent, le mot “guignard” a aussitôt sauté du dictionnaire pour protester avec la dernière virulence : “Je suis certes vieilli mais pas encore enterré ! Je connais très bien shlimazl, c’est mon cousin ashkénaze, je l’aime beaucoup mais pas question de lui céder ma place!”
Les adjectifs “infortuné” et “malchanceux” se sont alors mêlés à la conversation pour s’associer à la protestation de “guignard” : “Collez-nous un article – défini ou indéfini – et nous devenons aussitôt un shlimazl ! »
D. P.Shlimazl, mot yiddish qui désigne une personne qui joue de malchance, un peu par sa faute.
Aidez-nous à trouver le prochain mot manquant
Existe-il dans une langue un mot désignant une nonchalance et une aisance étudiées, à même de dissimuler effort, sentiments et intentions ?
Écrivez à
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.Ok