Le chant mythique des Nibelungen
Publié dans le magazine Books n° 16, octobre 2010.
Le texte culte de la légende allemande à la portée de tous.
Le chant des Nibelungen existait déjà depuis les années 1960 chez Penguin, le voilà dans une seconde édition de poche chez Oxford, pour 15 dollars. Avec une nouvelle traduction de la saga en allemand médiéval, « la plus fidèle à ce jour », selon la spécialiste Bettina Bildhauer, qui salue l’événement dans le Times Literary Supplement. Pour les lecteurs de l’anglais mais non de l’allemand, l’ouvrage vaut un détour, car « l’anglais moderne reste aussi proche de l’allemand médiéval que le neveu de sa tante », écrit-elle. Cependant, c’est de la prose, alors que l’épopée, contemporaine de celle du roi Arthur, était en vers, et sans doute chantée. Le paradoxe, habituel, est que la fidélité à la langue rend un peu laborieux l’accès à l’histoire elle-même, plus que dans la traduction de Penguin, qui prenait des libertés avec le texte pour gagner en fluidité. En France, ce classique entre les classiques, que même les wagnériens ont rarement lu, n’est pas disponible en poche, mais pour 28,50 euros chez Gallimard (traduction de Danielle Bushingen et Jean-Marc Pastré). Ce...
Cet article est réservé aux donateurs de Books.
Je donne tout de suite !
Déjà donné ?
Je me connecte pour en profiter